×

过意不去的韩文

[ guòyìbùqù ] 发音:   "过意不去"的汉语解释
  • 미안해하다. 죄송하게 생각하다.

    屡次承您费心, 实在过意不去;
    누차 걱정을 끼쳐 드려서 정말 죄송하게 생각합니다
  • 过意:    [동사] 지나치게 마음을 쓰다. 잘못 생각하다. 마음에 꺼리다.我说这话不怕你过意;내가 이 말을 해서 네가 오해해도 괜찮다
  • …不去:    [접미사](1)동작의 결과가 화자(話者)로부터 떨어질 수 없는 뜻을 나타냄.今天有事, 怕送…不去;오늘은 볼 일이 있어서 보내지 못할는지도 모른다(2)마음·사이가 좋지 않음을 나타냄.这几天他和我过…不去;요즈음 그는 나에게 감정이 좋지 않다
  • 不过意:    민망하다. 유감스럽다. 미안하게 생각하다.让您这么费心我真不过意;당신에게 이렇게까지 걱정을 끼쳐 드려서 정말 미안합니다
  • 意不过:    【남방어】 마음이 내키지 않다. 미안하다. 송구스럽다.
  • 上不去:    올라갈 수 없다. 올라갈 힘이 없다.

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 아직은 돈에 흔들리지 않을 수 있음에 감사한다.
    我很感激,不还钱心里过意不去
  2. Nothing really matters (내게 문제될 건 아무 것도 없어)
    沒有发生什么大事(不然我真的会过意不去)。
  3. 쪼금 불편 하다고 생각 할 수 있지만!!
    但是,又觉得心里有点过意不去!!!
  4. 지레 우리가 사드를 배치하여 그런 것으로 추정하여 쩔쩔맬 일이 아니다.
    当时,我们还以为是老薛开除了她,心里甚是过意不去
  5. 그들이 치장하는 당위적 도덕률이 실은 자기 자신에게 걸맞는 것이 아니다.
    那些撕心裂肺的挽留,其实是自己对自己过意不去罢了。

相关词汇

        过意:    [동사] 지나치게 마음을 쓰다. 잘못 생각하다. 마음에 꺼리다.我说这话不怕你过意;내가 이 말을 해서 네가 오해해도 괜찮다
        …不去:    [접미사](1)동작의 결과가 화자(話者)로부터 떨어질 수 없는 뜻을 나타냄.今天有事, 怕送…不去;오늘은 볼 일이 있어서 보내지 못할는지도 모른다(2)마음·사이가 좋지 않음을 나타냄.这几天他和我过…不去;요즈음 그는 나에게 감정이 좋지 않다
        不过意:    민망하다. 유감스럽다. 미안하게 생각하다.让您这么费心我真不过意;당신에게 이렇게까지 걱정을 끼쳐 드려서 정말 미안합니다
        意不过:    【남방어】 마음이 내키지 않다. 미안하다. 송구스럽다.
        上不去:    올라갈 수 없다. 올라갈 힘이 없다.
        下不去:    (1)내려갈 수 없다.(2)면목이 서지 않다. 입장이 난처하다.你别让人下不去;남을 곤란하게 하지 마라如果再不识相, 别怪给他个下不去;만약 그가 더 눈치 없게 군다면, 그에게 무안을 준다 해도 탓하지 마라(3)화내다. 기분이 상하다.我跟他下不去;나는 그 사람 일 때문에 기분이 상했다(4)(더러운 것이) 빠지지 않다.鹅涟下不去;얼룩이 빠지지 않는다(5)(속임수 따위에) 걸려들지 않다.你怎么搪塞我也下不去;네가 어떻게 어물쩍 해치우려 하더라도 나는 속아 넘어가지 않는다(6)(도리상) 용납할 수 없다. 그냥 넘길 수 없다. 괘씸하다.他今天又不来, 实在下不去;그는 오늘도 오지 않았으니 정말 괘씸하다
        行不去:    갈 수 없다. 통행할 수 없다.山路险阻行不去;산길이 험해서 갈 수 없다 ↔[行得去]
        过不去:    (1)(장애물이 있어) 지나갈 수 없다. 통과할 수 없다. 넘어갈 수 없다. 건너갈 수 없다.这是死胡同过不去;이것은 막다른 골목이어서 지나갈 수가 없다(2)괴롭히다. 못살게 굴다.他老和我过不去;그는 늘 나를 못살게 군다. (3) 미안하게 생각하다. 「让他白跑一趟, 我心里真有点过不去!; 그에게 헛걸음을 시켜서 나는 정말로 미안하게 생각한다(4)(감정적으로) 불쾌하다. 사이가 나쁘다. 맞서다.有什么过不去的事?무슨 불쾌한 일이 있는가?(5)생활이 안 되다.这年底下实在过不去;올해 연말은 참으로 지내기 어렵다
        道不去:    도리에 어긋나다.
        意不相投:    【성어】 의기가 서로 맞지 않다.
        出不来进不去:    【성어】 나올 수도 없고 들어갈 수도 없다. 진퇴양난(進退兩難)이다. 어찌할 바를 모르다.这件事办也不好不办也不好, 真叫人出不来进不去, 怪难受的;이 일은 손을 대도 안 좋고, 내버려 두어도 안 좋고 정말로 사람으로 하여금 어찌할 바를 모르게 하니, 참으로 견디기 어렵다
        醉翁之意不在酒:    【속담】 취옹의 뜻은 술에 있는 것이 아니다;본심[본뜻]은 다른 곳에 있다.
        小钱不去, 大钱不来:    【속담】 적은 돈을 아끼고 있으면 큰 돈은 들어오지 않는다;작은 것을 버리지 않고서는 큰 것이 생길 수 없다.
        没有过不去的河:    【속담】 건널 수 없는 강은 없다;하면 된다. =[没有过不去的火焰山]
        千做万做, 蚀本生意不做:    【속담】 무엇이든 하지만 손해 보는 장사는 하지 않는다. [상인들 사이의 금언임]
        过急:    [형용사] 너무 덤비다. 너무 서두르다. 너무 급하게 굴다.
        过户:    [동사]〈법학〉 (일정한 수속을 밟아) 소유권의 명의를 변경하다.
        过怠金:    [명사]〈법학〉 과태료. 벌금.
        过房:    [동사] 형제의 아들을 양자로 삼다.过房过来;양아들로 들어오다过房出去;양아들로 들어가다过房乞养;양자를 얻어 노후를 보살피게 하다过房儿子;양자 =[过继]
        过忘:    [동사] 잊다. 잊어버리다.事情多我过忘了;일이 많아서 잊어버렸다
        过手:    [동사] (금전이나 재물 따위를) 처리하다. 취급하다. 중개하다.
        过心:    [동사]【방언】(1)지나치게 마음을 쓰다. 쓸데없는 근심을 하다.(2)마음이 통하다.咱俩是过心的朋友, 有什么话不能说?우리 두 사람은 마음이 통하는 친구 사이인데, 못할 말이 있니?
        过手(儿)货:    [명사] 중계품.这些舶bó来品都是过手(儿)货;이 수입품들은 모두 중계품이다

其他语言

        过意不去的英语:feel apologetic; feel sorry 短语和例子
        过意不去的法语:être gêné;être confus;se sentir embarrassé这事给您添不少麻烦,真~.cette affaire vous a causé tant d'ennui,nous en sommes vraiment confus.
        过意不去的日语:すまないと思う.恐縮に思う.きまりが悪い.▼“不过意”ともいう. 你在百忙中来送我,真过意不去/お忙しいところお見送りいただき,まことに恐縮です. 给您添了不少麻烦,真过意不去/いろいろとご迷惑をおかけして,ほんとうに申し訳ありません.
        过意不去的俄语:pinyin:guòyìbùqù вежл. крайне неловко (неприятно), что...; чувствовать себя виноватым
        过意不去什么意思:guòyìbùqù 心中不安(抱歉):这本书借了这么多日子才还你,真有点~。也说不过意。

相邻词汇

  1. "过心"韩文
  2. "过忘"韩文
  3. "过怠金"韩文
  4. "过急"韩文
  5. "过意"韩文
  6. "过户"韩文
  7. "过房"韩文
  8. "过手"韩文
  9. "过手(儿)货"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 10 Aug 2025 00:29:56 GMT