- (ある地点から話し手または叙述の対象に向かって)やって来る.
『発音』間に目的語を置かず,動詞に直接つづける場合は guòlai と発音する.
请你过来一下/ちょっとこちらへ来てください.
一个人过来向我打听去火车站的路/一人の人がこちらにやって来て私に駅へ行く道を尋ねた.
他看见过来了三辆坦克 tǎnkè /彼は3台の戦車が近づいて来るのを目にした.
----------
▼複合方向補語“ˉ过来”の用法△
(1)動詞の後に用いて,動作がある経路を経て行われてくる感じを表す.ただし,たとえば“我是从那个树林子穿过来的”(私はあの森を抜けて来たんです)のように常に経路が具体的に示されるとは限らず,むしろ経路は想定されるだけで特に問題とはならず,その動作の結果が話し手(の立脚点)の方へ移動してくることだけを表すことが多い.
跑过来/駆けて来る(とんで来る).
传过来/伝わって来る.
把锦标 jǐnbiāo 夺过来/優勝旗を奪い取って来る.
(2)反転(向きを変える)の作用を有する動詞(“翻、转、扭、弯、掉、回、侧、倒、反、磨”など)に用いられると,たとえば“把手心翻过来”(手の平を返す)のように,その動作によって何かが向きを変え自分と向かい合わせになることを表す.
倒 dào 过来/逆さまにする.
你把车磨 mò 过来/車をこちらへ戻せ(ターンさせろ).
(3)たとえば部屋の調度品や飾り物が傾いたりずれていたりした場合,それを“正过来”(真っすぐに直す)のは,ただ向きが変わるというだけでなく,それが本来の正常な状態(あるいはより良好な状態)に戻ることを表している.この用法は,特に人間に関して多用される.たとえば,気を失った状態から好転し意識を取り戻せば,“他醒过来了”(彼は正気に戻った)であるし,悪習が直れば,“把坏习惯改过来了”(悪い習慣を改めた)となる.
觉悟过来了/自覚してくる.
救过来/(病人を)救う.
劝 quàn 过来/思い直させる.
爬到山顶,我们都累得喘不过 chuǎnbuguò 气来/山頂に登りついた時にはみんなへとへとになって息もつけないほどであった.
下载手机日语词典可随时随地查词查翻译