顶头: (1)[명사] 정상. 꼭대기.(2)[명사] 맨 끝. 끄트머리. 막다른 곳.这条胡同的顶头有个公用电话;이 골목 맨 끝에 공중전화가 있다(3)[명사]【전용】 맞은 편. 정면. 직접.顶头碰见;딱 만나다(4)[동사] 맞받다. 머리로 서로 떠받다.那两只羊直顶头;그 두 마리 양이 머리로 서로 떠받다
顶头: (1)[명사] 정상. 꼭대기.(2)[명사] 맨 끝. 끄트머리. 막다른 곳.这条胡同的顶头有个公用电话;이 골목 맨 끝에 공중전화가 있다(3)[명사]【전용】 맞은 편. 정면. 직접.顶头碰见;딱 만나다(4)[동사] 맞받다. 머리로 서로 떠받다.那两只羊直顶头;그 두 마리 양이 머리로 서로 떠받다头灰色: [명사]〈색깔〉 은회색(銀灰色).头顶头: [명사][형용사] 최상급(의). 최고(의). 제일 좋은 것(의).那是个头顶头的捧小伙子;저 사람은 가장 뛰어난 젊은이다 =[头等头儿]平顶头: ☞[平头(1)]顶头风: ☞[顶风dǐngfēng(1)]顶头上司: [명사]【구어】 직속상관. 직속 상급 기관.顶头门儿: [명사] 골목으로 들어서면서 마주치는 맨 끝집.胡同儿尽溜头儿的那个顶头门儿是他家;골목으로 들어서면서 마주치는 맨 끝 집이 그의 집이다破船偏遇顶头风: 【속담】 파선한 배가 공교롭게 맞바람을 만나다;엎친 데 덮치다. 설상 가상(이다). =[破船偏遇打头风] [破船偏遭连阴雨]船破又遇顶头风: 【속담】 배가 파손된 데다 역풍(逆風)까지 만나다. 설상가상(雪上加霜). 엎친 데 덮친다.顶天立地: 【성어】 하늘을 떠받치고 땅 위에 우뚝 서다. [영웅적 기개를 형용하는 말]顶天立地的男子汉;영웅적 기개를 지닌 사내대장부顶天(儿): (1)[명사]【비유】 최상. 최고.这个价儿就算顶天(儿)了;이 가격이면 최고라 할 수 있다(2)(dǐng//tiān(r)) [동사] 더할 나위 없는 최고이다. 절정에 이르다.顶夸克: 꼭대기 쿼크顶多: (1)[형용사] 가장 많다.(2)[부사] 기껏해야. 겨우. 고작(해서).顶多不过二十岁;겨우 20세에 지나지 않다 =[至zhì多]顶好: 가장 좋다. 【전용】 (…이) 제일이다. (…보다) 더 좋은 일은 없다.顶好也不过这么吧!;좋아 보았자 기껏해야 이런 정도겠지!