×

打现钟的韩文

发音:
  • 이미 되어 있는 종을 치다;

    (1)그날그날 겨우 벌어먹고 살다.



    (2)그때그때 되어 가는 대로 살다. 형편대로 살다.

    打现钟不打铸钟;
    【속담】 이미 되어 있는 종을 치고, 아직 만들어 지지도 않은 종은 치려고 들지 않다; 기대할 수 없는 것을 믿지 않고 그때그때 형편대로 살아가다 →[得dé过且过]
  • 现钟:    [명사](1)현재 있는 종(鐘).现钟不打, 更去炼铜;【속담】 지금 있는 종은 치지도 않고, 다시 동(銅)을 제련하다; 가까운 것은 버리고 먼 것을 취하다. 쉬운 일을 어렵게 해결하려 하다 =现钟不打打铸钟(2)【비유】 완성된 사물.
  • 打猴儿掉歪:    장난질하면서 하라는 대로 하지 않다. 남의 말을 도무지 듣지 않다.你别打猴儿掉歪, 正经做吧;남의 말을 잘 듣고, 성실하게 해라
  • 打猎者:    사냥꾼
  • 打班儿:    (1)일을 하다.打过几班儿呀, 人就软得像棉花;몇 탕 뛰었더니, 사람이 솜처럼 축 늘어졌어(2)☞[打摆子]
  • 打猎意外致死者:    사냥 중 사망한 사람

相关词汇

        现钟:    [명사](1)현재 있는 종(鐘).现钟不打, 更去炼铜;【속담】 지금 있는 종은 치지도 않고, 다시 동(銅)을 제련하다; 가까운 것은 버리고 먼 것을 취하다. 쉬운 일을 어렵게 해결하려 하다 =现钟不打打铸钟(2)【비유】 완성된 사물.
        打猴儿掉歪:    장난질하면서 하라는 대로 하지 않다. 남의 말을 도무지 듣지 않다.你别打猴儿掉歪, 正经做吧;남의 말을 잘 듣고, 성실하게 해라
        打猎者:    사냥꾼
        打班儿:    (1)일을 하다.打过几班儿呀, 人就软得像棉花;몇 탕 뛰었더니, 사람이 솜처럼 축 늘어졌어(2)☞[打摆子]
        打猎意外致死者:    사냥 중 사망한 사람
        打球:    (1)[명사]〈체육〉 (핸드볼에서) 공격자의 볼을 치는 수비.(2)(dǎ qiú) 공을 치다. (야구·테니스 따위의) 구기를 하다.
        打猎季节4:    부그와 엘리엇: 늑대 인간의 공포
        打理:    [동사]【방언】(1)처리하다. 정리하다.这工作一向让职员老李打理;이 일은 이제까지 죽 직원 이군에게 맡겨 처리되어 왔다打理家务;가사를 처리하다打理铺盖;요와 이불을 정리하다(2)상대해 주다. 아랑곳하다.人家问他话, 他也不打理, 只是吧唧他的旱烟袋;남이 물어도 그는 아랑곳하지 않고 담뱃대만 뻑뻑 빨고 있다(3)【홍콩방언】 보살피다. 돌보다.
        打猎季节3:    부그와 엘리엇 3
        打琴:    ☞[洋yáng琴(1)]

相邻词汇

  1. "打猎季节3"韩文
  2. "打猎季节4"韩文
  3. "打猎意外致死者"韩文
  4. "打猎者"韩文
  5. "打猴儿掉歪"韩文
  6. "打班儿"韩文
  7. "打球"韩文
  8. "打理"韩文
  9. "打琴"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Thu, 14 Aug 2025 00:29:56 GMT