现钟: [명사](1)현재 있는 종(鐘).现钟不打, 更去炼铜;【속담】 지금 있는 종은 치지도 않고, 다시 동(銅)을 제련하다; 가까운 것은 버리고 먼 것을 취하다. 쉬운 일을 어렵게 해결하려 하다 =现钟不打打铸钟(2)【비유】 완성된 사물.打猴儿掉歪: 장난질하면서 하라는 대로 하지 않다. 남의 말을 도무지 듣지 않다.你别打猴儿掉歪, 正经做吧;남의 말을 잘 듣고, 성실하게 해라打猎者: 사냥꾼打班儿: (1)일을 하다.打过几班儿呀, 人就软得像棉花;몇 탕 뛰었더니, 사람이 솜처럼 축 늘어졌어(2)☞[打摆子]打猎意外致死者: 사냥 중 사망한 사람打球: (1)[명사]〈체육〉 (핸드볼에서) 공격자의 볼을 치는 수비.(2)(dǎ qiú) 공을 치다. (야구·테니스 따위의) 구기를 하다.打猎季节4: 부그와 엘리엇: 늑대 인간의 공포打理: [동사]【방언】(1)처리하다. 정리하다.这工作一向让职员老李打理;이 일은 이제까지 죽 직원 이군에게 맡겨 처리되어 왔다打理家务;가사를 처리하다打理铺盖;요와 이불을 정리하다(2)상대해 주다. 아랑곳하다.人家问他话, 他也不打理, 只是吧唧他的旱烟袋;남이 물어도 그는 아랑곳하지 않고 담뱃대만 뻑뻑 빨고 있다(3)【홍콩방언】 보살피다. 돌보다.打猎季节3: 부그와 엘리엇 3打琴: ☞[洋yáng琴(1)]