×

打冤家的韩文

发音:   "打冤家"的汉语解释
  • 【방언】 원수를 갚기 위하여 흉기를 들고 싸우다.
  • 冤家:    [명사](1)원수.打冤家;원수끼리 싸우다(2)미워하는 것 같지만 실은 사랑하여 마음속에 번민을 가져오는 사람. [옛날, 희곡이나 민가(民歌)에서 주로 연인·애인으로 사용됨] =[冤人]
  • 小冤家:    ☞[小业种]
  • 死冤家:    [명사] 피맺힌 원수. 불구대천의 원수.
  • 冤家对头:    【성어】(1)끊을래야 끊을 수 없는 악연.(2)원수 사이. 견원지간. →[对头‧tou(1)]
  • 冤家路窄:    【성어】(1)원수는 외나무다리에서 만난다.哪知道, 冤家路窄, 排戏的时候, 我们又不期而遇;원수는 외나무다리에서 만난다고 무대 연습 때에 우리가 또 뜻하지 않게 만날 줄을 어찌 알았으랴? →[狭xiá路相逢](2)나쁜 일은 겹친다.

相关词汇

        冤家:    [명사](1)원수.打冤家;원수끼리 싸우다(2)미워하는 것 같지만 실은 사랑하여 마음속에 번민을 가져오는 사람. [옛날, 희곡이나 민가(民歌)에서 주로 연인·애인으로 사용됨] =[冤人]
        小冤家:    ☞[小业种]
        死冤家:    [명사] 피맺힌 원수. 불구대천의 원수.
        冤家对头:    【성어】(1)끊을래야 끊을 수 없는 악연.(2)원수 사이. 견원지간. →[对头‧tou(1)]
        冤家路窄:    【성어】(1)원수는 외나무다리에서 만난다.哪知道, 冤家路窄, 排戏的时候, 我们又不期而遇;원수는 외나무다리에서 만난다고 무대 연습 때에 우리가 또 뜻하지 않게 만날 줄을 어찌 알았으랴? →[狭xiá路相逢](2)나쁜 일은 겹친다.
        宿世冤家:    【성어】(1)전세의 원수. 숙적(宿敵).(2)부부 간의 악연.
        冤家宜解, 不宜结:    【속담】 원한은 풀어야지 맺어서는 안 된다. 원수져서 좋은 일이 없다. =[冤仇宜解, 不宜结]
        不是冤家不聚头:    원수는 외나무다리에서 만난다.不是冤家不聚头, 我走到哪里, 他就在哪里, 怪啦;원수는 외나무다리에서 만난다더니, 내가 가는 데마다 그가 있으니, 이상한 걸
        冤家见面, 分外眼红:    【속담】 원수를 만나면, 눈에 불이 난다.
        打内战:    (1)국내전이 발발하다.(2)내부간 상호 투쟁이 발생하다.
        打内:    ☞[打里]
        打冰:    (1)(강이나 못의 얼음을) 채빙(採氷)하다. 얼음을 뜨다.(2)얼음을 사다.
        打典:    ☞[打点(2)]
        打冰出溜儿:    얼음 지치다. 얼음판에서 미끄럼 타다. →[溜冰]
        打关节:    몰래 부탁[청탁]하다.
        打冰盏儿的:    [명사] 냉차 장수. ‘酸suān梅汤’ 따위의 여름의 찬 음료를 파는 행상인. [한쪽 손으로 백동제(白銅製) 주발 모양의 것 두 개를 두들기고 다니면서 팔기 때문에 이렇게 이름]
        打兰:    [수량사]【음역어】 드램(dram). [영국에서 상용되는 무게의 단위. 보통 1/10온스로서 1.772g에 해당함]
        打冲锋:    (1)돌격하다.向敌人阵地打冲锋;적진으로 돌격하다(2)앞장[선두에] 서다.干起活来, 他是一贯打冲锋的;일을 시작하면, 그는 언제나 선두에 선다

其他语言

        打冤家的日语:ボクシングの試合 ファイト
        打冤家什么意思:旧时某些少数民族地区称为报冤仇而发生的械斗。    ▶ 《中国歌谣资料‧苗歌一》: “月下蹋歌头上花, 插柳避人为爱他。 固麦呵交寻常事, 我郎不怕打冤家。”原注: “固麦, 吃饭;呵交, 饮酒。”

相邻词汇

  1. "打兰"韩文
  2. "打关节"韩文
  3. "打典"韩文
  4. "打内"韩文
  5. "打内战"韩文
  6. "打冰"韩文
  7. "打冰出溜儿"韩文
  8. "打冰盏儿的"韩文
  9. "打冲锋"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 19 Aug 2025 00:29:56 GMT