×

不成比例的韩文

[ bùchéngbǐlì ] 发音:   "不成比例"的汉语解释
  • (수량이나 크기 등에 차이가 너무 커서) 서로 비교할 수 없다.
  • 比例:    [명사](1)비례.成chéng正比例;정비례를 이루다. 정비례하다离开地面的距离跟气温做反比例;지면으로부터의 거리와 기온과는 반비례한다(2)비율.教师和学生的比例已经达到要求;학생과 선생의 비율은 이미 규정에 도달했다(3)비중.所占比例已经大大提高了;차지하는 비중이 이미 크게 높아졌다
  • 不成:    (1)☞[不行(1)](2)[조사] 구말(句末)에 놓여 추측(推測)이나 반문(反問)의 어기(語氣)를 나타내며, 앞에 항상 ‘难道’ ‘莫非’ 등이 있어 서로 호응함.难道罢了不成?설마 그만두었다는 얘기는 아니겠지?难道不许我说话不成?설마 내가 말해서는 안 된다는 것은 아니겠지?莫非说起重机不到, 大家就坐等不成?기중기가 도착하지 않았다고 모두들 앉아서 기다리는 것만은 아니겠지?
  • 单比例:    [명사]〈수학〉 단비례.
  • 反比例:    [명사]〈수학〉 반비례. =[反比(2)]
  • 复比例:    [명사]〈수학〉 복비례.

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 매우 긴 형량을 선고받은 죄수들 사이에 자살률이 불균형하게 높다.
    特长刑期的犯人中自杀率高得不成比例
  2. 하지만 전 세계적으로 여성과 소녀들은 계속해서 차별에 직면하고 있습니다.
    然而,总体来说,妇女和女孩不成比例地受到影响。
  3. 이 법안은 아프리카계 미국인 사회에 부당하고 불균형적으로 피해를 입힌 형량법을 개정했습니다.
    这项立法改革了判刑法律,这些法律错误地和不成比例地伤害了非裔美国人社区。

相关词汇

        比例:    [명사](1)비례.成chéng正比例;정비례를 이루다. 정비례하다离开地面的距离跟气温做反比例;지면으로부터의 거리와 기온과는 반비례한다(2)비율.教师和学生的比例已经达到要求;학생과 선생의 비율은 이미 규정에 도달했다(3)비중.所占比例已经大大提高了;차지하는 비중이 이미 크게 높아졌다
        不成:    (1)☞[不行(1)](2)[조사] 구말(句末)에 놓여 추측(推測)이나 반문(反問)의 어기(語氣)를 나타내며, 앞에 항상 ‘难道’ ‘莫非’ 등이 있어 서로 호응함.难道罢了不成?설마 그만두었다는 얘기는 아니겠지?难道不许我说话不成?설마 내가 말해서는 안 된다는 것은 아니겠지?莫非说起重机不到, 大家就坐等不成?기중기가 도착하지 않았다고 모두들 앉아서 기다리는 것만은 아니겠지?
        单比例:    [명사]〈수학〉 단비례.
        反比例:    [명사]〈수학〉 반비례. =[反比(2)]
        复比例:    [명사]〈수학〉 복비례.
        正比例:    [명사]〈수학〉 정비례. =[【약칭】 正比(3)]
        比例号:    [명사]〈수학〉 비례부호. ‘:’. =[比号]
        比例尺:    [명사] 비례척. 축척(縮尺). =[缩suō尺]
        比例规:    [명사] 비례 콤파스.
        连比例:    [명사]〈수학〉 연비례.
        按分比例:    [명사]〈수학〉 안분 비례. 비례 배분.
        比例画器:    [명사] 팬터그래프(pantograph, 축도기). →[电diàn杆架]
        比例税制:    [명사] 비례 세제.
        不成器:    (1)【비유】 쓸모가 없다. 무익하다. 쓸모 있는 인물이 되지 못하다.儿女不成器, 父母真是痛心;자식들이 사람 구실을 못하면 부모는 참으로 마음 아파 한다(2)[명사] 장래성이 없는 인간.
        不成想:    미처 생각하지 못하다. =[不承望]
        不成文:    [형용사] 성문화되지 않은. 불성문의.不成文的规矩;불(성)문의 규칙
        不成话:    말이 안 되다. 어불성설이다. 말이 아니다.他闹得太不成话了;그의 떠들어 대는 꼴은 정말 말이 아니다他那态度真不成话;그의 그런 태도는 정말 말도 안 된다 →[不像话] [不像样(儿, 子)]
        了不成:    결말이 나지 않다. 끝마치지 못하다. 【전용】 큰일이다.这回恐怕了不成吧;이번은 아마도 결말이 잘 나지 않겠지 ↔[了得成]
        去不成:    (가려고 하지만) 갈 수 없다.得不到签证, 那就去不成了;비자를 얻지 못하면 갈 수 없다 ↔[去得成]
        完不成:    완성[완수]해 낼 수 없다. ↔[完得成]
        终不成:    【초기백화】 설마 …은 아니겠지.不把盏便怎地, 终不成飞剑来取了我头;술잔을 들지 않으면 어떻다는 거야. 설마 칼이 날아와 내 머리를 자르는 건 아니겠지 《水浒传》 →[难nán道]
        莫不成:    ☞[莫非(1)]
        难不成:    ☞[难道]
        不成样子:    몰골이 사납다. 꼴이 말이 아니다.
        不成材(料):    (1)쓸모가 없다. 무익하다.这个人太不成材(料)了, 白费心提拔他;이 사람은 너무나 쓸모가 없는데, 공연히 신경써서 발탁했다(2)[명사] 쓸모없는 인간.
        不成熟:    익지않은; 시기상조의

其他语言

相邻词汇

  1. "不成文"韩文
  2. "不成文宪法"韩文
  3. "不成文法"韩文
  4. "不成材(料)"韩文
  5. "不成样子"韩文
  6. "不成熟"韩文
  7. "不成话"韩文
  8. "不成问题"韩文
  9. "不战不和"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 12 Aug 2025 00:29:56 GMT