导读:该越南旅行团21日、23日抵达高雄后,除一名领队外,已有152人脱团失联。
The Taiwanese authorities are searching for 152 Vietnamese people who arrived on tourist visas last week and have since gone missing.
152名越南人上周持旅游签证抵达台湾后失踪了,台湾当局目前正在搜寻这些人。
The tourists arrived in the southern city of Kaohsiung on 21 and 23 December, but all but one appear to have absconded, officials say.
官员们说,这些游客于12月21日和23日抵达南部城市高雄,但除了其中一人外,其他人似乎都潜逃了。
Local media reports suggest they may intend to work illegally in Taiwan.
当地媒体报道称他们可能打算在台湾非法工作。
Taiwan has waived visa fees for certain visitors from Asian countries including Vietnam, in a bid to boost tourism.
台湾免除了包括越南在内的亚洲国家的某些游客的签证费,以促进旅游业。
This is believed to be the largest case of tourists disappearing ever since the visa programme began in 2015.
这可能是自2015年签证计划开始以来游客消失的最大宗案例。
The National Immigration Agency said it had set up a taskforce to investigate the tourists and "the group behind them".
台湾移民局表示,已经成立了一个专门小组来调查这些游客和“他们背后的团体”。
If caught, the tourists would be deported and banned from the island for between three and five years, the agency added.
该机构补充说,如果被抓住,这些游客将被驱逐出境并被禁止进入该岛三至五年。
Vietnam’s foreign ministry told AFP news agency that it was in contact with Taiwan and would work to ensure that tourism and exchange programmes would not be affected.
越南外交部告诉法新社,它正与台湾接触,并将努力确保旅游和交流计划不会受到影响。
Taiwan is one of Asia’s big traders, and is ranked as one of the richest per capita economies in the region.
台湾是亚洲的大贸易商之一,并被列为在该地区人均最富裕的经济体之一。
来源:BBC