偷安旦夕 take ease at dawn and evening; 苟且偷安 seek only temporary ease and comfort
苟且偷安 seek a moment's peace however one can; be content with temporary ease and comfort; lead a mere vegetative [animal] existence; live in a fool's paradise; seek temporary peace; seek ease and comfort at the expense of principles
偷 Ⅰ动词1.(私拿别人的东西) steal; pilfer; burglarize; make off with 钱包被偷 have one's purse stolen; 小偷小摸 pilfer; 他偷了她的钱。 he stole her money.; he stole money from her. 有人把我的雨伞偷走了。 someone has made off with my umbrella.2.(抽出) find (time) 偷工夫干私事儿 take time off from work for private affairs; snatch a moment to manage one's own things3.(苟且敷衍) dispose of sth. perfunctorily 苟且偷生 drag out an ignoble existence; live on without ambitionⅡ名词(偷东西的人) thief; pilferer; burglarⅢ副词(瞒着人) stealthily; secretly; covertly 偷渡 cross a river stealthily; illegal border crossing; 偷跑 run away covertly; 偷看 steal a glance; peek; peep
Easy and pleasant as their life at paris was, it was after all only an idle dalliance and amiable trifling . 他们在巴黎生活得又舒服又有趣,可是终究不过在偷安嬉耍,不是个久远之计。
Is no conclusion at all the story continues , through books , exhibitions and web sites . all envisioned by greenaway 卢柏在战火中偷安到英伦海峡的小岛,却给醋劲大发的三姊妹出卖,再度落入纳粹魔掌。
其他语种释义
偷安的法语:动 mener dans l'oisiveté une vie précaire;s'endormir dans une sécurité trompeuse
偷安的韩语:[동사]【문어】 일시적인 안일을 탐하다. 목전의 안일만을 꾀하다. 苟且偷安; 【성어】 일시적인 안일만 꾀하고 되는 대로 살아가다
偷安的俄语:pinyin:tōuān обр. приспособляться ко времени (обстоятельствам); идти на любые компромиссы, лишь бы избежать беспокойства; идти по линии наименьшего сопротивления; сглаживать ...