The sales amount shall be determined on accordance with the stipulations of article 6 and article 7 of these regulations 销售额比照本条例第六条、第七条的规定确定。
Article 7 the signature on a negotiable instrument means an autograph , a seal or an autograph accompanied by a seal 第七条票据上的签章,为签名、盖章或者签名加盖章。
Article 7 tender and bid activities and the parties thereto shall be subject to supervision imposed according to law 第七条招标投标活动及其当事人应当接受依法实施的监督。
Article 7 a legal person , other organization or a citizen capable of assuming debts may act as a surety 第七条具有代为清偿债务能力的法人、其他组织或者公民,可以作保证人。
Article 7 the property and lawful rights and interests of the partnership and the partners therein are protected by law 第七条合伙企业及其合伙人的财产和合法权益受法律保护。
Article 7 any user of a trademark shall be responsible for the quality of the goods in respect of which the trademark is used 第七条商标使用人应当对其使用商标的商品质量负责。
Article 7 an enterprise shall close the accounts and prepare financial reports for each separate accounting period 第七条企业应当划分会计期间,分期结算账目和编制财务会计报告。
Article 7 the national people ' s congress and standing committee thereof shall exercise state legislative power 第七条全国人民代表大会和全国人民代表大会常务委员会行使国家立法权。
" article 7 in trying civil cases , the people ' s courts must base themselves on facts and take the law as the criterion . 第七条人民法院审理民事案件,必须以事实为根据,以法律为准绳。