Before we reached home, catherine's displeasure softened into a perplexed sensation of pity and regret . 我们没到家之前,凯瑟琳的不快已经缓和成为一种怜悯与抱憾交织的感情。
From habit he went toward the house, where he was used to being soothed when he had worked himself into a frenzy . 出于习惯,他径直跑到家门口,因为每当他在外大发雷霆之后,总喜欢站在那里消消气。
Through contact at st. bede's, she found an elderly retired nurse who came to the house daily and took care of lisa . 通过圣比德医院的关系,他找到了一位上了年纪的退休护士,每天到家里来照看莉萨。
If we had thrown it out in a nearby alley, he would have brought it home again, as a small token of his integrity in such matters . 假如我们把它扔到附近小巷里的话,他准还会再把它带到家里去,作为他在这些事情上诚实认真的具体体现。
I had no sooner come home than it began to snow 我刚一到家天就开始下起雪来了。
My wife went to sleep long before i came home 在我到家之前,我妻子早已入睡了。
Come on , baby , ride it home ! yeah yeah yeah 加油,宝贝,骑到家里去!耶耶耶
That i actually . . . that i actually felt like i was home 第一次感受到家里的温馨
That i actually . . . that i actually felt like i was home 第一次感受到家里的温馨
The snow kept off until we were safely indoors 一直到我们安全到家,雪也没下。
到家的韩语:(1)[동사] 절정에 이르다. 최고도에 달하다. 완숙해지다. [주로 보어(補語)로 많이 쓰임] 他的表演还不到家; 그의 연기는 아직 완숙하지 않다 穷得到家; 극도로 가난하다 便pián宜到家; 무지무지하게 싸다 聪明到家; 이루 말할 수 없이 총명하다 讲jiǎng究得到了家了; 더할 나위 없이 강구하였다 他这样热心地招待还不到家吗? 그가 이렇게 성심성의껏...
到家的俄语:[dàojiā] 1) приехать; прибыть (домой) 到家家了! [dàojiāle] — приехали! 2) в высшей степени; в совершенстве 他的中文很到家 [tāde zhōngwén hěn dàojiā] — он владеет китайским в совершенстве