- my parents plan to earn $3 000 combined
- 就 come near; move towards
- 可 approve
- 就可以 increase go up ri se grow jump climb
- 就可享有 nhs
- 就可以答 kind of
- 就可以拉 chinese
- 就可以了 for
- 就可以说 florida state
- 就可以说成 you gave me strength to carry on; you gave me strength to go on
- 就可以在 pcie
- 就可以知道 able enable unable ability capable
- 那儿,你就可以 whereis
- 你就可以说 hey! grow up; there’s nothing good on tv. i’ve gotten carried awayay
- 你就可以问“ how do you know bob
- 你就可以用 lose one‘s head / rag
- 这就可以说 we ditched mary
- 你就可以借书 you may borrow the books so long as you keeit clean
- 你就可以请他 stop screwing around with the remote control
- 一个月就可以 one month will be good
- 鸡蛋汤就可以了 egg soup
- 马上就可以煞尾 there isn
- 你就可以对他说 your guess was right on the nose
- 你就可以反过来说 that will not always be the case
- 你就可以跟他说 it's not
- 你就可以接着问 where did you get it
"查查词典"手机版
千万人都在用的超大词汇词典翻译APP
- Now, we try to "bootstrap" our way up to l in a series of steps .
于是,用一系列的步骤,我们就可“自展”我们的方法,以接近L。 - To form the images, one simply projects laser light through the developed film .
为了显象、我们只要使激光射过已显影的胶片就可。 - The boss could command a host of willing workers so long as he had favors to bestow .
首领只要有恩可施,就可指挥一群志愿工作人员。 - If, overall, there appears to be a community of interest, a partnership is found .
如果综观全局,发现有利益之共同,就可认定是合伙。 - It would be a mistake to assure that a simple shipment of food would cure starvation .
认为只要一发运粮食,饥荒问题就可迎刃而解的看法是错误的。 - Using this criterion we can now write the program corresponding to our flow chart .
应用这条准则,现在我们就可编写同这个程序框图相适应的程序了。 - It was true, acknowledgment in most cases of affronts was counted reparation sufficients .
的确,大部分的无理举动,只要认罪就可算做很够的赔偿了。 - A volume of flaxman's weak engravings from dante provided a whole evening's entertainment .
弗拉克斯曼的一本蹩脚的但丁版画就可供人览赏整整一晚上。 - It is important for drainage work since checks can be made on its effectiveness before planting .
排水工作很重要,因为在栽植前就可对其效果加以控制。 - Such a rapid rise in temperature on the top floor would quickly spread the fire to the cockloft .
顶楼上的温度上升如此急剧,很快就可使火焰蔓及阁楼。
Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT