When the goods have been shipped on deck in accordance with the provisions of the preceding paragraph , the carrier shall not be liable for the loss of or damage to the goods caused by the special risks involved in such carriage 承运人依照前款规定将货物装载在舱面上,对由于此种装载的特殊风险造成的货物灭失或者损坏,不负赔偿责任。
In respect of goods carried on deck all risks of loss or damage by perils inherent in such carriage shall be borne by the shipper or the consignee but in all other respects the custody and carriage of such goods shall be governed by the terms of this bill of lading and the provisions stated in said carriage of goods by sea act notwithstanding sec . l ( c ) thereof 就舱面货而言,发货人或收货人应承担舱面装运自身风险而造成的一切灭失或损失,但在其他方面,舱面货的监护和承运应按本提单条款和上述《海上货物运输法》的规定执行,尽管本合同第1条第3款作有规定。