- ☞[白吃猴]
白老先生的韩文
发音:
- ☞[白吃猴]
例句与用法
- 저는 스님의 탄생이 100년밖에 안 되었는가, 그렇게 생각을 하였어요.
.沙白老先生已经年过百岁了,我都没想到。
相关词汇
- 老先生: [명사]【경어】 노선생. 어르신네. =[老夫子(2)]
- 老先: [명사] 명대(明代) 환관(宦官)이 사대부(士大夫)를 일컫던 호칭.
- 先生: [명사](1)선생. 교사.男先生;남선생女先生;여선생 =[老师(1)](2)인텔리겐차[지식인]에 대한 호칭.(3)선생. 씨. [성인 남자에 대한 존칭]女士们, 先生们;신사 숙녀 여러분孙中山先生;손문 선생(4)남편. 주인. 바깥양반. [여자가 자기의 남편 또는 다른 여자의 남편을 말하는 호칭]她先生出差去了;그녀의 남편은 출장 갔다等我们先生回来, 我让他马上去找您;우리 집 주인[남편]이 돌아오면 바로 당신을 찾아가 보라고 하겠습니다 →[爱ài人(1)](5)【방언】 의사.请先生看病;의사에게 진찰을 받읍시다 →[医yī生](6)옛날, 상점의 회계원[출납원].在商号当先生;상점에서 회계를 담당하다(7)옛날, 점쟁이·관상쟁이·지관(地官) 등에 대한 호칭.算命先生;점쟁이(8)옛날, 도사(道士)에 대한 존칭.(9)옛날, 기녀(妓女)를 말함. →[大dà先生(儿)](10)〈체육〉 마스터(master). [각 종목의 최고 운동선수에 대한 존칭]
- 未老先衰: 【성어】 나이 들기 전에 먼저 늙다;겉늙다. 조로(早老)하다.
- 先生娘: [명사]【방언】(1)여자 의사.(2)의사 부인.
- 商先生: [명사] ‘商品经济’의 희칭(戱稱).
- 太先生: [명사]【경어】(1)아버지의 스승.(2)스승의 아버지.(3)스승의 스승.
- 女先生: [명사](1)여교사.(2)눈먼 여인으로 점을 치거나 노래를 부르는 것을 업으로 하는 사람. =[女先(儿)]
- 德先生: [명사] 민주주의. [‘德谟克拉西(democra- cy)’를 의인화(擬人化)한 약칭(略稱)]
- 普先生: [명사] 박식한 사람.
- 楮先生: (종이를 의인화한 이름) 저선생. 종이.
- 东郭先生: [명사]〈인명〉 동곽 선생. [사냥꾼에게 쫓기는 늑대를 숨겨 주었다가, 오히려 늑대에게 잡혀 먹힐 뻔한 어리석고 인정 많은 이야기 속의 인물임. 나쁜 사람들에게 인정을 베풀었다가 도리어 역경에 처하게 되는 어리석은 사람을 가리키는 말로 쓰임]
- 乌有先生: 【성어】 가공[가상]의 인물이나 사물. 실재하지 않는 인물. =[乌气先生] →[吴wú是公]
- 乌气先生: ☞[乌有先生]
- 八字先生: [명사] 점쟁이. 복자(卜者). 주역선생(周易先生). →[庚gēng帖]
- 大先生(儿): [명사] 옛날, 제구실을 하는 기생. =[红hóng倌(人, 儿)] [浑hún倌(儿)] →[小xiǎo先生(儿)(3)] [青qīng倌人] [青倌儿] [清qīng倌(儿)]
- 好好先生: 무골호인.他是个好好先生, 从不与人计较;그는 무골호인이어서 지금까지 남과 따진 적이 없다
- 小先生(儿): [명사](1)성인 문맹자를 가르치는 어린이.(2)학업 성적이 뛰어나 동료를 지도해 주는 학생. 한편으로 선생에게 배우면서 한편으로 남을 가르치는 사람.(3)☞[清qīng倌(儿)]
- 阴阳先生: ☞[阴阳家(1)]
- 非有先生: [명사] 가정·가설의 사람. 실제로 존재하지 않는 사람. [‘吴wú(无)有人’ ‘梅méi(没)有仁’ 등과 같은 일종의 익살 말]
- 白翼吸血蝠: 흰날개흡혈박쥐
- 白翳: [명사]〈중국의학〉 안구(眼球) 각막병(角膜病)에 걸린 후, 남은 상처의 흔적. [시력에 영향을 줌] =[星xīng翳]
- 白老站: 시라오이역
- 白翎岛: 백령도
- 白老郡: 시라오이군
- 白美琼: 백미경 (작가)