- (1)모아지지 않다.
(2)합병 또는 공동으로 할 수가 없다.
(3)형편이 닿지 않다.
- 凑合: (1)[동사] 한 곳에 모으다[모이다].下班以后大伙儿都凑合在一起练习唱歌;퇴근 후 모두 (한곳에) 모여 노래 연습을 하다(2)[동사] 가까이 오다. 다가서다.往上直凑合;윗쪽으로 곧장 가까이 가다慢慢儿地凑合过来了;천천히 다가왔다往前凑合要打他;앞으로 다가가서 그를 때리려고 하다(3)[동사] 같이 걷다. 보조를 맞추다. 양보하다. 기분을 맞추다.两边一凑合这档dàng儿买卖就能成交了;쌍방이 서로 양보함으로 인하여 금번의 거래가 성립됐다(4)[동사] 임시변통하다. 아쉬운 대로 지내다.这几项工作他都能凑合着做;이 몇 가지 일은 그가 그런대로 할 수 있다好笔没有了, 你凑合着先用这支吧;좋은 붓이 없는데 아쉬운 대로 우선 이 붓을 쓰시오先凑合着吃点;우선 아쉬운 대로 좀 먹다这个东西虽然旧, 还可以凑合着用;이 물품은 오래됐지만 아직은 아쉬운 대로 쓸 수 있다(5)[동사] 긁어모으다.(6)친하다. 의좋다.凑合的两口子;의좋은 부부(7)[형용사] 형편이 좋다.这么一来实在凑合我了;이렇게 되면 정말로 나에게는 형편이 좋다
- 不到: 미치지 못하다. 부족하다.他年轻, 有不到之处请您担待些;그는 나이가 젊으므로 부족한 점은 좀 용서해 주기 바라오范围太大, 一时调查不到;범위가 너무 넓어서 일시에 조사할 수가 없다他每夜读书, 不到十二点不睡觉;그는 매일 밤 공부하느라고 열두 시 전에는 자지 않는다
- 合不拢: 서로 합치되지 않다. 의가 맞지 않다.
- 合不来: 마음이[손발이] 맞지 않다.他和我老合不来;그와 나는 늘 마음이 맞지 않는다 ↔[合得来]
- 合不着: 【방언】 수지가[채산이] 맞지 않다. 가치가 없다. 애쓴 보람이 없다.费了那么大的精神, 结果一无所获, 真合不着;그렇게도 신경을 썼는데 결과는 아무것도 얻은 것이 없으니 정말로 애쓴 보람이 없다 ↔[合得着]