But she lay still , without recoil . even when he had finished , she did not rouse herself to get a grip on her own satisfaction , as she had done with michaelis ; she lay still , and the tears slowly filled and ran from her eyes 但是她仍然一动不动地躺着,也不退缩,甚至当他完了时,她也不兴奋起来,以求她自己的满足,好象她和蔑免里斯的时候一样,她静静地躺着,眼泪慢慢地在她的眼里满溢了出来。
It was just dismal , and one had to put up with it . it was quite true , men had no real glamour for a woman : if you could fool yourself into thinking they had , even as she had fooled herself over michaelis , that was the best you could do 那是非常真实的:男从对于女人已没有真正的魔力了,假如你能瞒着你自己去幻想蚌他们还有魔力,正如康妮瞒着她自己去幻想着蔑克里斯还有魔力一体,那是最好的一件事。
As for michaelis , he was perfect ; exactly the same melancholic , attentive , aloof young fellow of the previous evening , millions of degrees remote from his hosts , but laconically playing up to them to the required amount , and never coming forth to them for a moment 至于蔑克里斯呢,他毫不露出破绽,完全和昨天晚上一样,忧郁,专心,而又冷漠,和主人主妇象远隔得几百万里路似的,只和他们礼尚往来着,却不愿自献殷勤。
She hated the dialect : the thee and the tha and the thysen . he could get up if he liked , and stand there , above her , buttoning down those absurd corduroy breeches , straight in front of her . after all , michaelis had had the decency to turn away 她憎恨他的土话:这些“您” , “您” , “您的” ,假如他喜欢的话,他可以站了起来,毫不客气地直站在她面前,去如他那燕京饭店唐的粗棉布的裤子,毕竟蔑克里斯还知羞地背过脸去。